Учні в класах ділилися на дві групи: проросійську та проукраїнську. Проукраїнських дітей сприймали як якусь помилку, - Владислав Мірошниченко
02.04.2025, 12:38
Владислав Мірошниченко. Фото з особистого архіва

Учні в класах ділилися на дві групи: проросійську та проукраїнську. Проукраїнських дітей сприймали як якусь помилку, - Владислав Мірошниченко

 Інформаційна агенція «Голос Криму» продовжує серію публікацій, що присвяченні становленню, розвитку україномовної освіти в Криму періоду від проголошення Незалежності України до окупації півострова Російською Федерацією. 

Ми вже розповідали про складний шлях єдиної україномовної школи в Євпаторії, що існувала не завдяки, а всупереч перешкодам та викликам, які щоденно виникали і долалися директором школи Ольгою Тимошенко та небайдужими вчителями й батьками. 

«Голосу Криму» вдалося поспілкуватися з  кримцем, який навчався у сімферопольській школі з початку 1980-х до початку 1990х рр. (в цілях безпеки не можемо назвати його ім’я ). Саме у той період можна було написати заяву на ім’я директора школи і офіційно відмовитися від вивчення української мови. У цій розмові ми говорили про те, як відбувався процес становлення української мови та україномовної освіти в Криму, починаючи з 1990-х і донині, з яким труднощами стикалися й що відбувається зараз з українською мовою на окупованому півострові. 

Сьогодні наш співрозмовник - колишній учень школи №5 ім. А.П. Чехова у місті Ялта Владислав Мірошниченко. Свій рідний навчальний заклад йому не судилося закінчити - був змушений разом з родиною залишити рідний Крим у березні 2014 року. Навчання у випускному 11 класі хлопцю довелося завершувати у місті Дніпро.

Владиславе, поділіться спогадами про навчання у вашій ялтинській школі, зокрема щодо вивчення української мови? Що вам запам'яталося?

Навчання в школі від 1 до 11 класу відбувалося виключно російської мовою, за винятком української мови та літератури. 

Загалом уроки були сповнені російськими наративами, глорифікацією всього радянського та імперського. Вивчали радянські пісні, святкували російські свята тощо. 

На вивчення російської мови та літератури як предметів виділялося набагато більше годин, ніж на вивчення української мови та літератури. До речі, предмет українська мова та література в моїй школі були об’єднанні в один.

Як українська мова сприймалася в школі, в місті Ялта? Яка була реакція оточуючих на почуте українське слово?

Українська мова ніколи не користувалася навіть банальною повагою у школі. Лише деякі вчителі виявляли прихильність до української мови та передавали нам бажання вивчати її. Часто це було пов’язане з питанням ідентичності. Деякі вчителі прямо на уроках реагувала агресивно на учнів через те, що ті висловлювали відмінну від них позицію. Наприклад, щодо того, що українці та росіяни є різними народами, а СРСР окупував держави Східної Європи.

У місті української мови майже не було чути, публічне її використання викликало або нерозуміння, або насмішку оточуючих.

Школа № 5 у Ялті. Фото з відкритих джерел

Ваші найяскравіші спогади, що пов’язані з українською мовою?

Одним із найяскравіших спогадів є те, що коли підручники видавали українською мовою, то багато хто не хотів ними користуватися і починали шукати інші підручники російською мовою. І така поведінка часто заохочувалася деякими вчителями. 

Але були і хороші приклади, як от шкільні поїздки у Львів, де занурення дітей у сучасний україномовний простір позитивно впливав на ставлення до України, тому що розвіював всі міфи російської пропаганди. Якби таких контактів з материковою Україною було більше, можливо і ситуацію була б іншою.

Ви зростали та формувалися по суті в російськомовному соціумі. Як вам вдалося зберегти свою українську національну українську ідентичність? Що мотивувало вивчати мову?

Не дивлячись на те, що простір був повністю російськомовним, я завжди любив дивитися фільми та читати саме українською.

З самого дитинства моя родина дуже прихильно ставилася до української мови, тато розмовляв українською, часто їздили у Полтавську область до родичів, що і сприяло формуванню любові до мови.

Надзвичайно важливу роль відігравало те, що всі фільми в кінотеатрах демонструвались українською мовою, а це було однією з головних розваг в місті, тому ми постійно туди ходили.

Чи було дитині безпечно говорити українською за межами родини, уроків української мови в школі?

До 2014 року українська мова хоча і зустрічалась рідко, але якихось агресивних фізичних дій оточуючих не викликала. Але з 2014 року, коли почалась активна фаза Революції гідності, будь-які прояви української ідентичності стали небезпечними, оскільки це зустрічало агресію.

Хороший приклад — це наша спроба малювати український тризуб на знак протесту проти окупації, за що нас підлітків затримала тодішня міліція. Нас залякували та звинувачували у фашизмі й ворожнечі до росії та погрожували передати кримській самообороні. Українська символіка або мова за межами родини стала фактично приводом для переслідування.

Ще наведу один приклад, у березні 2014 року ми намагалися купити український прапор у Ялті, щоб висловити свою позицію, але на всі наші запитання щодо наявності українських прапорів у магазинах з нас лише сміялися і казали: «У нас такого нє імєєтся».

Пригадую як мене тоді поширена скрізь зверхність серед людей до всього українського стала дратувати дуже сильно. Я відчував великий сум та обурення через цю ситуацію і байдужість оточуючих.

Чи змінилося ставлення вчителів у вашій школі до української мови після початку окупації?

Так, ставлення вчителів змінилося дуже різко. Одразу після початку окупації деякі з них почали прямо на уроках прославляти окупацію, активно пропагуючи ідеї «русского міра», остаточно витісняючи українську мову й літературу з навчального процесу. Ми одного разу запитали вчительку: «Як ви ставитеся до того, що сьогодні відбувається в Криму?» У відповідь отримали штамповану відповідь, наспівану Росією: «Мая родіна там! І я хачю, штоби ані прішлі сюда». Це яскраво демонструє, наскільки глибоким стало розмежування і як пропаганда проникла у школу, у кожний клас.

Загалом шкільні уроки того періоду перетворилися на пропагандистські заходи, де учням нав'язували ідею «русского міра». Не знаю чи це було з волі шкільної адміністрації чи просто ініціатива деяких вчителів, але факт залишається фактом. Вчителі повторювали штамповані гасла російської пропаганди, а уроки української мови часто стикалися з бойкотом, бо багато хто вважав, що «это нам уже нє надо». Дуже скоро після окупації українську мову та літературу перестали викладати, а вчителів перевели на викладання російської мови.

Чи стикалися ви особисто або ваші однокласники з тиском, цькуванням через вашу прихильність до України, української мови або культури?

Одразу після початку окупації учні в класах часто автоматично ділилися на дві групи: проросійську (більшість) та проукраїнську (меншість). Деякі учні, які раніше з радістю вивчали українську мову та літературу, тепер повторювали гасла російської пропаганди та ходили з російським прапором по школі. 

Проукраїнських дітей сприймали як якусь помилку. Деякі вчителі самі висміювали  проукраїнських учнів. Це почалося ще під час Революції гідності, коли прихильників протестів називали «майданутими», але після початку окупації це набуло більших масштабів. У результаті, вже в кінці березня ситуація для проукраїнських учнів стала такою нестерпною, що довелося або виїжджати з Криму, або закриватися в собі і не проявляти власну позицію.
                                                               Розмову вела Людмила БОЖЕНКО


Матеріал підготовлено за підтримки Міжнародного фонду «Відродження». Матеріал представляє позицію авторів і не обов’язково відображає позицію Міжнародного фонду «Відродження».
EndFragment
281 views